Futuro del Teatro: Corea del Sur incorpora anteojos con subtítulos en vivo por IA
Una nueva tecnología comienza a transformar la experiencia teatral para públicos internacionales, permitiendo seguir las obras sin barreras idiomáticas

Los teatros de Corea del Sur dieron un paso innovador hacia la accesibilidad con la incorporación de anteojos inteligentes con subtítulos en tiempo real, impulsados por inteligencia artificial. El sistema ya está siendo utilizado en varias producciones en cartel y apunta a cambiar la forma en que el público no coreanohablante se vincula con el teatro local.
Cómo funcionan los anteojos con subtítulos en vivo
La tecnología permite que los espectadores lean los diálogos traducidos directamente sobre los lentes, mientras observan la acción en el escenario. A diferencia del sistema tradicional de pantallas laterales, los subtítulos no distraen ni compiten visualmente con la puesta en escena.
Los dispositivos se alquilan en el teatro junto con un kit que incluye un smartphone dedicado, batería externa y accesorios. Desde allí, cada usuario puede ajustar tamaño de letra, brillo y ubicación del texto, adaptando la experiencia a su comodidad. Está previsto que en futuras actualizaciones el sistema pueda manejarse desde el celular personal del espectador.
Kinky Boots y otras producciones que ya lo utilizan
Uno de los títulos más destacados que ya incorporó esta tecnología es Kinky Boots, actualmente en funciones en el Charlotte Theater, ubicado en el distrito de Songpa, en Seúl. El servicio también está disponible en obras y musicales muy populares del circuito local.
Entre las producciones que ya utilizan estos anteojos se encuentran la obra de larga permanencia Finding Kim Jong-wook, así como musicales como Rachmaninoff, Vamp x Hunter, Amadeus, Behind the Moon y Man in Hanbok.
Idiomas disponibles y costo del servicio
El sistema ofrece subtítulos en inglés, japonés, chino simplificado, chino tradicional y coreano. El alquiler tiene un costo de 15.000 wones por función, aproximadamente 10 dólares, lo que lo convierte en una opción accesible para turistas y público internacional.
Hasta ahora, los teatros coreanos utilizaban mayormente subtítulos fijos pensados para audiencias locales cuando se trataba de producciones extranjeras. La presencia de subtítulos en inglés para obras en coreano era poco frecuente, por lo que este avance marca un cambio significativo.
Un modelo con impacto global
La implementación de esta tecnología abre una puerta concreta para la internacionalización del teatro, especialmente en países con una fuerte producción local y alto flujo turístico. Más allá del impacto tecnológico, la propuesta plantea una nueva forma de inclusión cultural, donde el idioma deja de ser una barrera para disfrutar de un musical o una obra teatral en su idioma original.
Una innovación que, sin alterar la esencia del vivo, podría redefinir el futuro de la experiencia teatral en todo el mundo.
Encontrá la cartelera completa de Musicales en Buenos Aires en esta página.
Seguí todas las noticias en nuestra sección para no perderte lo más destacado en el Teatro Musical. También seguinos en nuestro instagram.
Si te gusta el trabajo que hacemos en GEA Musical, forma parte del Ensamble de GEA para que podamos seguir creciendo.
